Alohapsychoja

Something Or Nothing

~는/(으)ㄴ/(으)ㄹ แสดงกาล

~는/(으)ㄴ/(으)ㄹ แสดงกาล


เป็น ปัจจัยต่อ ท้ายกริยาหรือคุณศัพท์ (บางครั้งในภาษาเกาหลี เรียกคำคุณศัพท์ว่า กริยาแสดงลักษณะ) เพื่อทำให้กริยานั้นเป็นคำที่อยู่หน้านาม (Pre-noun)

~는/(으)ㄴ/(으)ㄹ ปัจจัยทั้ง 3 ตัว ใช้เพื่อขยายคำนาม ทำให้ส่วนขยายมีกาลที่แตกต่างกันออกไป




~ㄴ/은 ใช้กับกริยา เพื่อแสดงอดีตกาล และกริยานั้นเป็นกริยาที่ทำเสร็จสมบูรณ์แล้ว

เช่น



이것이 어제  꽃이에요. สิ่งนี้คือดอกไม้ที่ซื้อเมื่อวาน
(อี-กอ-ชี ออ-เจ ซัน โก-ชี-เอ-โย)

내가 너에게  돈을 다 썼어? เงินที่ฉันให้(แก่)เธอ ใช้หมดแล้วเหรอ?
(แน-กา นอ-เอ-เก จุน โท-นึนล ทา ซอ-ซ๊อ)

선생님께로부터  편지가 여기에 있어요. จดหมายที่มาจากอาจารย์อยู่ที่นี่แล้ว
(ซอน-แซง-นิม-เก-โร-บู-ทอ อน พยอน-จี-กา ยอ-กี-เอ อี-ซอ-โย)

이 사진은 어제 찍은 사진인데 좀 보세요. รูปนี้เป็นรูปที่ถ่ายเมื่อวาน (กรุณา)ลองดูหน่อยไหม
(อี ซา-จี-นึน ออ-เจ จี-กึน ซา-นี-นิน-เด จม โพ-เซ-โย)

어제 읽은 책은 어디에 있어요? หนังสือที่อ่านเมื่อวาน อยู่ที่ไหน?
(ออ-เจ อี-กึน แช-กึน ออ-ดี-เอ อี-ซอ-โย๊)

어제 태국어를 가르치신 선생님이 오늘 학교에 안 오셨어요.
(ออ-เจ แท-กู-กอ-รึล คา-คือ-ชี-ชิน ชอน-แซง-นี-มี โอ-นึน ฮัก-กโย-เอ อัน โอ-ชยอ-ซอ-โย)
คุณครูที่สอนวิชาภาษาไทยเมื่อวาน วันนี้ไม่มาโรงเรียน

어제 그려  그림은 잃어버렸어요? รูปที่(ฉัน)วาดให้เมื่อวาน หายไปเสียแล้วเหรอ?
(ออ-เจ คือ-รยอ จุน คือ-รี-มึน อี-รอ-บอ-รยอ-ซอ-โย๊)

어제  그림이 5만원이에요. รูปวาดที่ซื้อเมื่อวานราคา 5 หมื่นวอน
(ออ-เจ ซัน คือ-รี-มี โอ-มา-นอ-นี-เอ-โย)

이 빵은 어머님이 만든 빵이에요. ขนมปังนี้ เป็นขนมปังที่คุณแม่ทำ
(อี ปา-งึน ออ-มอ-นี-มี มัน-ทึน ปา-งี-เอ-โย)

คำศัพท์
이것 สิ่งนี้
어제 เมื่อวาน
꽃 ดอกไม้
너 เธอ
주다 ให้
돈 เงิน
다 ทั้งหมด
쓰다 ใช้, เขียน, ขม
편지 จดหมาย
여기 ที่นี่
사진 รูปถ่าย
찍다 ถ่าย(รูป)
좀 หน่อย, นิดหน่อย
읽다 อ่าน
책 หนังสือ
어디 ที่ไหน
가르치다 สอน
안 ไม่
그리다 วาด
잃어버리다 หายไปเสียแล้ว
그림 รูปวาด
빵 ขนมปัง
어머님 คุณแม่
만들다 ทำ


--------------------------------------------------------------

~는

ใช้กับกริยา เพื่อทำให้ส่วนขยายเป็นปัจจุบันกาล แสดงการกระทำต่อเนื่อง


โดยสามารถใช้ในการรวมประโยคสองประโยคเข้าด้วยกันได้

เช่น


1. 지금 사람이 옵니다. 그 사람은 우리 친구입니다. คนทีเพิ่งมา คนนั้นคือเพื่อนของเรา

สามารถนำมารวมกัน กลายเป็น

지금 오는 사람은 우리 친구입니다. คนที่เพิ่งมาคือเพื่อน(ของ)พวกเรา
(ชี-กึม โอ-นึน ซา-รา-มึน อู-รี ชิน-กู-อิม-นี-ดะ)



2. 저와 친구가 영화를 봅니다. 그 영화는 “Hype Nation” 입니다.

= 저와 친구가 보는 영화는 “Hype Nation” 입니다. หนังที่ฉันกับเพื่อนดูคือ “Hype Nation”
(ชอ-วา ชิน-กู-กา โพ-นึน ยอง-ฮวา-นึน Hype Nation อิม-นี-ดะ)



3. 그 남자가 노래를 부릅니다. 그 노래는 한국 노래입니다.

= 지금 그 남자가 부르는 노래는 한국 노래입니다. ตอนนี้ เพลงที่ผู้ชายคนนั้นร้องคือเพลงเกาหลี
(ชี-กึม  คือ นัม-จา-กา พู-รือ-นึน โน-แร-นึน ฮัน-กุก โน-แร-อิม-นี-ดะ)



4. 제가 한국 음식을 먹습니다. 그 한국 음식은 김밥입니다.

= 제가 먹는 한국 음식은 김밥입니다. อาหารเกาหลีที่ฉันกินคือคิมบับ
(เช-กา มอก-นึน ฮัน-กุก อึม-ชี-กึน คิม-บา-บิม-นี-ดะ)



5. 우리 아버지가 일하십니다. 그 일은 청소입니다.

= 우리 아버지가 하시는 일은 청소입니다. งานที่พ่อของฉันทำคือการทำความสะอาด
(อู-รี อา-บอ-จี-กา ฮา-ชี-นึน อี-รึน ชอง-โซ-อิม-นี-ดะ)



6. 우리가 버스를 타요. 그 버스는 학교 버스예요.

= 우리가 타는 버스는 학교 버스예요. รถเมล์ที่พวกเราขึ้นคือรถโรงเรียน
(อู-รี-กา ทา-นึน พอ-ซึ-นึน ฮัก-กโย พอ-ซึ-เย-โย)



7. 오빠가 커피를 마십니다. 그 커피는 카푸치노입니다.

= 오빠가 마시는 커피는 카푸치노입니다. กาแฟที่พี่ชายดื่มคือคาปูชิโน่
(โอ-ปา-กา มา-ชี-นึน คอ-พี-นึน คา-พู-ชี-โน-อิม-นี-ดะ)



8. 그 사람은 신문을 읽어요. 그 사람은 우리 남편이에요.

= 신문을 읽는 그 사람은 우리 남편이에요. คนที่อ่านหนังสือพิมพ์คนนั้นคือสามีของฉัน
(ชิน-มู-นึล อิก-นึน คือ ซา-รา-มึน อู-รี นัม-พยอ-นี-เอ-โย)


*우리 แปลว่า พวกเรา, เรา แต่คนเกาหลีมักจะใช้แทนคำว่า ของฉัน ในการแสดงความเป็นเจ้าของด้วย
อย่างเช่นข้างบน 우리 남편 ถ้าแปลตรงตัวจะแปลว่า สามีของพวกเรา
แต่จะให้แบ่งสามีกันใช้ ก็ไม่ใช่เรยาอ่ะนะ แปลว่าสามีของฉันเถอะจ๊ะ


ส่วนเหตุผลที่คนเกาหลีนิยมใช้คำว่า ของเรา 우리 มากกว่าของฉัน
เพราะเขามีความเป็นชาตินิยมสูง รักกันมาก มีอะไรก็เลยถือว่าเป็นของพวกเขาทุกๆคน
เช่น คนไทยจะพูดว่า 제 나라 ประเทศของฉัน ขณะที่คนเกาหลีจะพูดว่า 우리 나라 ประเทศของเรา(ของฉัน)
อาจารย์บอกมาจ๊ะ ^^



คำศัพท์
지금 ตอนนี้
사람 คน
우리 พวกเรา (คนเกาหลีมักใช้คำว่า “พวกเรา” แทนคำว่า “ฉัน” ด้วย)
친구 เพื่อน
저 ฉัน
그 นั่น
남자 ผู้ชาย
노래 เพลง
부르다 ร้อง, เรียก
음식 อาหาร
아버지 คุณพ่อ
일하다 ทำงาน
청소 การทำความสะอาด
신문 หนังสือพิมพ์
읽다 อ่าน
남편 สามี
버스 รถเมล์
타다 ขึ้น
오빠 พี่ชาย(น้องสาวเรียก)
카푸치노 คาปูชิโน่


------------------------------------------------------------------


~ㄹ/을 ใช้กับกริยา เพื่อแสดงอนาคตกาล และกริยานั้นเป็นกริยาที่จะทำ หรือคาดว่าจะทำ ในอนาคต

เช่น

내일 먹을 밥을 가져 오세요. กรุณาเอาข้าวที่จะกินมาพรุ่งนี้
(แน-อิล มอ-กึล พา-บึล คา-จยอ โอ-เซ-โย)

시내에  일이 있어서 나가요. เพราะว่ามีงานที่จะต้องออกไปในเมือง
(ชี-แน-เอ พล อี-รี อี-ซอ-ซอ นา-กา-โย)

이 선물은 가족에게 보낼 선물이에요. ของขวัญชิ้นนี้เป็นของขวัญที่จะส่งให้แก่ครอบครัว
(อี ซอน-มู-รึน คา-จก-เอ-เก โพ-แนล ชอน-มู-รี-เอ-โย)

오늘 밤에는  일이 많아요. งานที่จะทำคืนนี้เยอะ
(โอ-นึล พา-เม-นึน ฮัล อี-รี มา-นา-โย)

친구가 백화점에서 아버지께 드릴 선물을 샀어요. เพื่อนซื้อของขวัญที่จะให้คุณพ่อที่ห้าง
(ชิน-กู-กา แพ-กวา-จอม-เม-ซอ อา-บอ-จี-เก ทือ-ริล ซอน-มู-รึล ซา-ซอ-โย)

수박을  사람은 재범이에요. คนที่จะซื้อแตงโม คือ แจบอม
(ซู-บา-กึล ซัล ซา-รา-มึน แช-บอ-มี-เอ-โย)

인사말씀을 하실 분은 총장님이십니다. คนที่จะกล่าวสุนทรพจน์ คือ ท่านอธิการบดี
(อิน-ซา-มัล-ซือ-มึล ฮา-ชิล พู-นึน ช่ง-จัง-นี-มี-ชิม-นี-ดะ)

우리 내일 제출할 숙제를 다 했어요.  เราทำการบ้านที่จะส่งพรุ่งนี้เสร็จแล้ว
(อู-รี แน-อิล เช-ชู่-รัล ซุก-เจ-รึล ทา แฮ-ซอ-โย)

내일은 프리우폭포에 여행갈 사람은 손을 드세요. คนที่จะไปเที่ยวที่น้ำตกพลิ้วพรุ่งนี้ กรุณายกมือขึ้น
(แน-อี-รึน พือ-รี-อู-พก-โพ-เอ ยอ-แฮง-กัล ซา-รา-มึน โซ-นึล ทือ-เซ-โย)


คำศัพท์
가지다 เอา
시내 ในเมือง
일을 보다 ทำงาน
나가다ออกไป
선물 ของขวัญ
가족 ครอบครัว
보내다 ส่ง
많다 มาก, เยอะ
사다 ซื้อ
드리다 ให้
수박 แตงโม
인사말씀을 하다 กล่าวสุนทรพจน์
분 ท่าน
총장님이 ท่านอธิการบดี
제출하다 เสนอ, ยื่น
폭포 น้ำตก
손을 들다 ยกมือ





ที่มา : เอกสารประกอบการเรียน วิชาภาษาเกาหลี1, อุไรวรรณ จิตเป็นธม คิม
เอกสารประกอบการเรียน วิชาภาษาเกาหลี2, อุไรวรรณ จิตเป็นธม คิม

2 ความคิดเห็น:

ขอบคุณคะ จากที่งงมานาน มาเจอการอธิบายนี้เข้าใจเลยคะ ขอบคุณมากนะคะ

 
ไม่ระบุชื่อ

ให้ความรู้ใด้กระจ่าง มากเลยค่ะ

 

แสดงความคิดเห็น