Alohapsychoja

Something Or Nothing

V 다가 V ทำกริยาที่1อยู่ เปลี่ยนไปทำกริยาที่2ทันที / 한번 V아/어 보다 ลอง...สักครั้ง / 똑바로 * 곧장 ตรง

V 다가 V

ใช้เชื่อมกริยาสองตัว

ทำกริยาที่1อยู่ เปลี่ยนไปทำกริยาที่2ทันที

- กริยาที่1ยังไม่เสร็จ เกิดกริยาที่2

- กริยาที่1เสร็จแล้ว เกิดกริยาที่2

영미는 밥을 먹다가 전화를 받았어요. ยองมีกินข้าวอยู่ก็รับโทรศัพท์
(ยอง-มี-นึน บา-บึล มอก-ตา-กา ชอน-ฮวา-รึล พา-ทา-ซอ-โย)

이 길로 조금 더 가다가 오른쪽으로 가세요. ไปตามทางนี้อีกหน่อยแล้วกรุณาเลี้ยวขวา
(อี คิล-โร โช-กึม ทอ คา-ตา-กา โอ-รึน-โจ-กือ-โร คา-เซ-โย)




한번 V아/어 보다 ลอง...สักครั้ง

김밥을 한번 먹어 보고 싶어요. อยากลองกินคิมบับสักครั้ง
(คิม-บา-บึล ฮัน-บอน มอ-กอ โพ-โก ชี-พอ-โย)

내일 한번 전화해 보세요. พรุ่งนี้กรุณาลองโทรไปสักครั้ง
(แน-อิล ฮัน-บอน ชอน-ฮวา-แฮ โพ-เซ-โย)



똑바로 / 곧장 ตรง

이 길로 똑바로 가세요. กรุณาตรงไปตามทางนี้
(อี คิล-โร ตก-บา-โร คา-เซ-โย)

곧장 가면 시장이 나와요. ถ้าตรงไป ตลาดจะออกมา(จะเจอตลาด)
(คด-จัง คา-มยอน ชี-จา-งี นา-วา-โย)

똑바로 앉으세요. กรุณานั่งตรงๆ
(ตก-บา-โร อัน-จือ-เซ-โย)


บทสนทนา

기범 : 실례합니다. 예술의 전당은 어디로 가지요?
คิบอม : ขอโทษครับ. หอศิลป์ไปทางไหนเหรอหรับ?
(ชิล-รเย-ฮัม-นี-ดะ. เย-ซู-เร ชอน-ดัง-งัน ออ-ดี-โร คา-จี-โย๊)

아주머니 : 글쎄요. 저도 이 곳이 처음이어서 잘 모르겠어요. 저 가게에서 한번 물어 보세요.
คุณป้า : ไม่รู้สิค่ะ. ฉันก็เพิ่งมาที่นี่เป็นครั้งแรก ก็เลยไม่รู้. กรุณาลองถามร้านค้าตรงโน้นดูสักครั้ง.
(คึล-เซ-โย. ชอ-โด อี โก-ชี ชอ-อือ-มี-ออ-ซอ ชัล โม-รือ-เก-ซอ-โย. ชอ คา-เก-เอ-ซอ ฮัน-บอน มู-รอ โพ-เซ-โย)

 ----------------------------------------------------------------------------

기범 : 아저씨, 예술의 전당이 어디 있어요?
คิบอม : คุณลุงครับ, หอศิลป์อยู่ทางไหนเหรอครับ?
(อา-จอ-ชี, เย-ซู-เร ชอน-ดัง-งี ออ-ดี อี-ซอ-โย๊)

아저씨 : 이 길로 똑바로 가다가 지하도를 건너가세요.
คุณลุง : ตรงไปตามถนนนี้ แล้วกรุณาลอดทางใต้ดินข้ามไป.
(อี คิล-โร ตก-บา-โร คา-ตา-กา ชี-ฮา-โด-รึล คอน-นอ-คา-เซ-โย)

기범 : 한참 가야 해요?
คิบอม : ต้องเดินไปสักพักนึงใช่ไหมครับ?
(ฮัน-ชัม คา-ยา แฮ-โย๊)

아저씨 : 15분쯤 걸어가면 새 건물이 보여요.
คุณลุง : จะเห็นตึกใหม่ถ้าเดินไปประมาณ 15 นาที
(ชิบ-โอ-บุน-จึม คอ-รอ-คา-มยอน แซ คอน-มู-รี โพ-ยอ-โย)

기범 : 아저씨, 고맙습니다.
คิบอม : คุณลุง, ขอบคุณครับ.
(อา-จอ-ชี, โค-มับ-ชึม-นี-ดะ)


ที่มา : 한국어2, 서울대학교 언어교육

0 ความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น