Alohapsychoja

Something Or Nothing

~(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 줄 몰랐다 "ไม่รู้ว่า..."/알랐다 "รู้ว่า..."/N~을/를 알다 “รู้จัก...” /~(으)ㄹ 줄 알다/모르다 ...เป็น, ...ไม่เป็น

Adj/V. ~()//()  몰랐다 (ไม่รู้ว่า....)  
Adj/V. ~()//()  알랐다 (รู้ว่า....)
(การอ่านออกเสียงคนเขียนอ่านตามศรัทธาคนเขียน คิดเอาเองว่ามันใกล้เคียงที่สุดค่ะ)

() ใช้กับประโยคที่เป็นอดีต
비가   몰랐어요. ไม่รู้ว่าฝนตก (ฝนตกไปแล้ว)
(พี-กา อน จุล มล-รา-ซอ-โย)

 ใช้กับประโยคที่เป็นปัจจุบัน
비가 오는  몰랐어요. ไม่รู้ว่าฝนตก (ฝนยังคงตกอยู่)
(พี-กา โอ-นึน จุล มล-รา-ซอ-โย)

()ใช้กับประโยคที่เป็นอนาคต
비가   몰랐어요. ไม่รู้ว่าฝนจะตก (ฝนกำลังตกอยู่)
(พี-กา อล จุล มล-รา-ซอ-โย)  



* ในที่นี้ยกตัวอย่างประโยคแค่ไม่รู้นะคะ ถ้ารู้ก็เปลี่ยนแค่ 몰랐다 เป็น  알랐다

()  몰랐다

 : 김치가 맵지요? (กิมจิเผ็ดใช่ไหม?)
(คิม-ชี-กา แม็บ-จี-โย๊)

 : 김치가 이렇게 매울  몰랐어요. (ใช่. ไม่รู้ว่ากิมจิจะเผ็ดอย่างนี้)
(เน. คิม-ชี-กา อี-รอ-เค แม-อุล จุล มล-รา-ซอ-โย)



 : 날씨가 춥지요? (อากาศหนาวใช่ไหม?)
(นัล-ชี-กา ชุบ-จี-โย๊)

 : 날씨가 이렇게 추울  몰랐어요. (ใช่. ไม่รู้ว่าอากาศจะหนาวอย่างนี้)
(เน. นัล-ชี-กา อี-รอ-เค จู-อุล จุล มล-รา-ซอ-โย)



 : 비가 많이 오지요? (ฝนตกหนักใช่ไหม?)
(พี-กา มา-นี โอ-จี-โย๊)

 : 비가 이렇게 많이   몰랐어요. (ใช่. ไม่รู้ว่าฝนจะตกหนักอย่างนี้)
(เน. พี-กา อี-รอ-เค มา-นี อล จุล มล-รา-ซอ-โย)



 : 지하철이 편리하지요? (รถไฟใต้ดินสะดวกใช่ไหม?)
(ชี-ฮา-ชอ-รี พยอล-รี-ฮา-จี-โย๊)

 : 지하철이 그렇게 편리할  몰랐어요. (ใช่. ไม่รู้ว่ารถไฟใต้ดินจะสะดวกอย่างนั้น)
(เน. ชี-ฮา-ชอ-รี คือ-รอ-เค พยอล-รี-ฮัล จุล มล-รา-ซอ-โย)



 : 방학이 빨리 끝났지요? (สิ้นสุดปิดเทอมเร็วไปใช่ไหม?)
(แปลเป็นไทย ปิดเทอมสั้นไปใช่ไหม / เปิดเทอมเร็วไปใช่ไหม)
(พา-งา-กี ปัล-รี กึด-นัด-จี-โย๊)

 : 방학이 이렇게 빨리 끝날  몰랐어요. (ใช่. ไม่รู้ว่าปิดเทอมจะสิ้นสุดเร็วอย่างนี้)
(เน. พา-งา-กี อี-รอ-เค ปัล-รี กึด-นัล จุล มล-รา-ซอ-โย)




  몰랐다

 : 오늘 시험을 봐요. (วันนี้มีสอบนะ)
(โอ-นึล ชี-ฮอ-มึล พวา-โย)

 : 그래요오늘 시험을 보는  몰랐어요. (อย่างนั้นเหรอ? ไม่เห็นรู้เลยว่ามีสอบ)
(คือ-แร-โย๊? โอ-นึล ชี-ฮอ-มึล โพ-นึน จุล มล-รา-ซอ-โย)



 : 피아노를 배워요. (ฉันเรียนเปียโน)
(พี-อา-โน-รึล แพ-วอ-โย)

 : 그래요피아노를 배우는  몰랐어요. (อย่างนั้นเหรอ? ไม่รู้เลยว่าเธอเรียนเปียโนอยู่)
(คือ-แร-โย๊? พี-อา-โน-รึล แพ-อู-นึน จุล มล-รา-ซอ-โย)



 : 대학원에 다녀요. (ไปๆมาๆที่บัณฑิตวิทยาลัย แปลเป็นไทย เรียนป.โทอยู่)
(แท-ฮา-กวอ-เน ทา-นยอ-โย)

 : 그래요대학원에 다니는  몰랐어요. (อย่างนั้นเหรอ? ไม่เห็นรู้เลยว่าเรียนป.โทอยู่)
(คือ-แร-โย๊? แท-ฮา-กวอ-เน ทา-นี-นึน จุล มล-รา-ซอ-โย)



 : 중국어를 가르쳐요. (ฉันสอนภาษาจีน)
(ชุง-กู-กอ-รึล คา-รือ-ชยอ-โย)

 : 그래요중국어를 가르치는  몰랐어요. (อย่างนั้นเหรอ? ไม่เห็นรู้เลยว่าเธอสอนภาษาจีนอยู่)
(คือ-แร-โย๊? ชุง-กู-กอ-รึล คา-รือ-ชี-นึน จุล มล-รา-ซอ-โย)



 : 매운탕을 좋아해요. (ฉันชอบแมอุนทัง)
(แม-อุน-ทา-งึล โช-อา-แฮ-โย)

 : 그래요매운탕을 좋아하는  몰랐어요. (อย่างนั้นเหรอ? ไม่เห็นรู้เลยว่าเธอชอบแมอุนทัง)
(คือ-แร-โย๊? แม-อุน-ทา-งึล โช-อา-ฮา-นึน จุล มล-รา-ซอ-โย)



()  몰랐다

 : 준석 씨가 어제 귀국했어요. (คุณชุนซอก กลับประเทศเมื่อวานนี้)
(ชุน-ซอก ชี-กา ออ-เจ ควี-กู-แก-ซอ-โย)

 : 그래요준석 씨가 귀국한  몰랐어요. (อย่างนั้นเหรอ? ไม่รู้เลยว่าคุณชุนซอกกลับประเทศแล้ว)
(คือ-แร-โย๊? ชุน-ซอก ชี-กา ควี-กู-กัน จุล มล-รา-ซอ-โย)



 : 철수 씨가  왔어요. (คุณชอลซูไม่ได้มา)
(ชอล-ซู ชี-กา อัน วา-ซอ-โย)

 : 그래요철수 씨가    몰랐어요. (อย่างนั้นเหรอ? ไม่รู้เลยว่าคุณชอลชูไม่ได้มา)
(คือ-แร-โย๊? ชอล-ชู ชี-กา อัน อน จุล มล-รา-ซอ-โย)



 : 다나카 씨가 결혼했어요. (คุณทานากะแต่งงานแล้วนะ)
(ทา-นา-คา ชี-กา คยอ-โร-แน-ซอ-โย)

 : 그래요다나카 씨가 결혼한  몰랐어요.  (อย่างนั้นเหรอ? ไม่รู้เลยว่าคุณทานากะแต่งงานแล้ว)
(คือ-แร-โย๊? ทา-นา-คา ชี-กา คยอ-โร-นัน จุล มล-รา-ซอ-โย)



 : 토니 씨가 전공을 바꿨어요. (คุณโทนี่เปลี่ยนวิชาเอกแล้วนะ)
(โท-นี ชี-กา ชอน-โก-งึล พา-กวอ-ซอ-โย)

 : 그래요토니 씨가 전공을 바꾼  몰랐어요. (อย่างนั้นเหรอ? ไม่รู้เลยว่าคุณโทนี่เปลี่ยนวิชาเอกแล้ว)
(คือ-แร-โย๊? โท-นี ชี-กา ชอน-โก-งึล พา-กุน จุล มล-รา-ซอ-โย)



 : 마이클 씨가 고향으로 떠났어요. (คุณไมเคิลออกไปยังบ้านเกิดแล้ว แปลว่า คุณไมเคิลกลับบ้านเกิดไปแล้ว)
(มา-อี-คึล ชี-กา โค-ฮยา-งือ-โร ตอ-นา-ซอ-โย)

 : 그래요마이클 씨가 고향으로 떠난  몰랐어요. (อย่างนั้นเหรอ? ไม่รู้เลยว่าคุณไมเคิลกลับบ้านเกิดแล้ว)
(คือ-แร-โย๊? มา-อี-คึล ชี-กา โค-ฮยา-งือ-โร ตอ-นัน จุล มล-รา-ซอ-โย)



N~  몰랐다/알랐다

 : 오늘이 지연이 생일이야. (วันนี้เป็นวันเกิดของจียอน)
(โอ-นือ-รี ชี-ยอ-นี แช-งี-รี-ยา)

 : 그래오늘이 지연이 생일인  몰랐어. (เหรอ? ไม่รู้ว่าวันนี้เป็นวันเกิดของจียอน)
(คือ-แร๊? โอ-นือ-รี ชี-ยอ-นี แช-งี-ริน จุล มล-รา-ซอ)



 : 내일이 시험이야. (พรุ่งนี้มีสอบ)
(แน-อี-รี ชี-ฮอ-มี-ยา)

 : 그래내일이 시험인  몰랐어. (เหรอ? ไม่รู้เลยว่าพรุ่งนี้มีสอบ)
(คือ-แร๊? แน-อี-รี ชี-ฮอ-มิน จุล มล-รา-ซอ)



 : 저기가 수영장이야. (ตรงนู้นคือสระว่ายน้ำ)
(ชอ-กี-กา ชู-ยอง-จา-งี-ยา)

 : 그래저기가 수영장인  몰랐어요. (เหรอ? ไม่รู้เลยว่าตรงนู้นคือสระว่ายน้ำ)
(คือ-แร๊? ชอ-กี-กา ชู-ยอง-จา-งิน จุล มล-รา-ซอ)



 :  산이 북한산이야. (ภูเขาลูกนู้น คือภูเขาพูกัน)
(ชอ ซา-นี พู-คัน-ซา-นี-ยา)

 : 그래 산이 북한산인  몰랐어요. (เหรอ? ไม่รู้เลยว่าภูเขาลูกนู้น คือภูเขาพูกัน)
(คือแร๊? ชอ ซา-นี พู-คัน-ซา-นิน จุล มล-รา-ซอ)



 : 지하철 요금이 800원이야. (ค่าโดยสารรถไฟฟ้าใต้ดิน800วอน)
(ชี-ฮา-ชอล โย-กือ-มี พัล-แบ-กวอ-นี-ยา)

 : 그래지하철 요금이 800원인  몰랐어요. (เหรอ? ไม่รู้ว่าค่าโดยสารรถไฟฟ้าใต้ดิน800วอน)
(คือ-แร๊? ชี-ฮา-ชอล โย-กือ-มี พัล-แบ-กวอ-นิน จุล มล-รา-ซอ)





N~을/를 알다

แปลว่า “รู้จัก...”

เช่น

가인 씨의 집을 아세요? รู้จักบ้านของกาอินไหม?
(คา-อิน ชี-เอ ชี-บึล อา-เซ-โย๊)

제가 재범 씨의 동생을 알아요. ฉันรู้จักน้องของแจบอม
(เช-กา แช-บอม ชี-เอ ทง-แซ-งึล อา-รา-โย)

그 음식의 이름을 알면 가르쳐 주세요. ถ้ารู้ชื่อของอาหารนั้นกรุณาบอก
(คือ อึม-ชี-เก อี-รือ-มึล อัล-มยอน คา-รือ-ชยอ จู-เซ-โย)

저는 창민을 잘 알아요. ฉันรู้จักชางมินดี
(ชอ-นึน ชัง-มี-นึล ชัล อา-รา-โย)



지 알다/모르다 รู้.../ไม่รู้...

N인지 알다/모르다

지금 몇 시인지 아세요? รู้ไหมว่าตอนนี้กี่โมงแล้ว?
(ชี-กึม มยอด ชี-อิน-จี อา-เซ-โย๊)

이 집이 몇 명인지 모르겠어요. ไม่รู้ว่าบ้านนี้มีคนกี่คน
(อี ชี-บี มยอด มยอง-อิน-จี โม-รือ-เก-ซอ-โย)

V는지 알다 /모르다

재범이 어디에 갔는지 알아요? รู้ไหมว่าแจบอมไปที่ไหน?
(แช-บอ-มี ออ-ดี-เอ คัด-นึน-จี อา-รา-โย๊)

영화가 몇 시에 시작하는지 모르겠는데요. ไม่รู้ว่าหนังเริ่มกี่โมง
(ยอง-ฮวา-กา มยอด ชี-เอ ชี-จา-คา-นึน-จี โม-รือ-เกด-นึน-เด-โย)



~(으)ㄹ 줄 알다/모르다 ...เป็น, ...ไม่เป็น

ใช้กับความสามารถ,ทักษะ

태국어를 읽을 줄 아세요? อ่านภาษาไทยออกไหม?
(แท-กู-กอ-รึล อี-กึล จุล อา-เซ-โย๊)

- 아니요, 읽을 줄 몰라요. ไม่ค่ะ, อ่านไม่ออก
(อา-นี-โย, อี-กึล จุล มล-รา-โย)


제 동생은 수영할 줄 몰라요. น้องฉันว่ายน้ำไม่เป็น
(เช ทง-แซ-งึน ซู-ยอง-ฮัล จุล มล-รา-โย)

저는 한국어를 할 줄 알아요. ฉันรู้ภาษาเกาหลี
(ชอ-นึน ฮัน-กู-กอ-รึล ฮัล จุล อา-รา-โย)

재범은 운전할 줄 아세요? แจบอมขับรถเป็นไหม?
(แช-บอม-มึน อุน-จอน-ฮัน จุล อา-เซ-โย๊)




บทสนทนา

재범 : 오래간만이에요, 닉쿤 씨. 방학 동안 어떻게 지냈어요?
แจบอม : ไม่เจอกันนานนะครับ, คุณนิกคุณ. ปิดเทอมเป็นยังไงบ้างครับ?

닉쿤 : 여행을 좀 갔다 왔어요. 그런데 방학이 너무 짧은 것 같아요.
นิกคุณ : ไปเที่ยวมานิดหน่อยครับ. แต่ว่าดูเหมือนว่าปิดเทอมจะสั้นมากนะครับ.

재범 : 그래요. 방학이 이렇게 빨리 끝날 줄 몰랐어요. 방학 동안에 하고 싶은 게 많았는데…..
แจบอม : ใช่เลยครับ. ไม่รู้เลยว่าปิดเทอมจะจบเร็วแบบนี้. มีสิ่งที่อยากทำตั้งมากในช่วงปิดเทอม.

닉쿤 : 참, 2급반 친구들은 모두 3급반으로 올라갔나요?
นิกคุณ : จริงสิ, เพื่อนๆชั้นเรียนระดับ2 เลื่อนขึ้นมาชั้นเรียนระดับ3 หมดทุกคนใช่ไหมครับ?

재범 : 마이클 씨만 빼고 모두 진급했어요.
แจบอม : ทุกคนได้เลื่อนชั้นหมดยกเว้นคุณไมเคิล

닉쿤 : 마이클 씨는 어떻게 됐는데요?
นิกคุณ : คุณไมเคิลน่ะ เกิดอะไรขึ้นเหรอครับ?

재범 : 사정이 있어서 미국으로 돌아갔다고[도라가따고] 해요.
แจบอม : (คุณไมเคิล)บอกว่าเพราะว่ามีธุระเลยกลับอเมริกาน่ะครับ




เวลาปิดเทอมของเกาหลี
3월 – 6월 (1학기) เทอม1
6월 중순(กลางเดือน) – 8월 (여름방학) ปิดเทอมฤดูร้อน
9월 – 12월 초(ต้นเดือน) (2학기) เทอม2
12월 초 - 2월 (겨울방학) ปิดเทอมฤดูหนาว


คำศัพท์ 
맵다 เผ็ด
이렇게 อย่างนี้
날씨 อากาศ
춥다 หนาว
많이 มาก
지하철 รถไฟใต้ดิน
편리하다 สะดวก, สบาย
그렇게 อย่างนั้น
방학 ปิดเทอม
빨리 เร็ว
끝나다 เลิก, จบ
시험 การสอบ
피아노 เปียโน
배우다 เรียน
대학원  บัณฑิตวิทยาลัย
다니다  ไปๆมาๆ, ติดต่อไปมาหาสู่กัน
중국어 ภาษาจีน    
가르치다 สอน
좋아하다 ชอบ
어제 เมื่อวาน
귀국 กลับประเทศ 
결혼하다แต่งงาน
전공 วิชาเอก
바뀌다 เปลี่ยน
고향 บ้านเกิด
떠나다 ออกจาก, ออก, ออกเดินทาง
생일 วันเกิด
수영장 สระว่ายน้ำ
산  ภูเขา
요금 ราคา, ค่าธรรมเนียม



ที่มา : 한국어3, 서울대학교 언어교육원

0 ความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น